Remastered Collection
Jedním z překvapivých oznámení Square Enix je remaster prvního dílu Life is Strange a jeho prequelu Před bouří, ve kterých se po letech znovu vrátíme do městečka Arcadia Bay. Oba tituly mají vylepšenou grafiku i animace postav.
Spyker Tým převedl originální překlad LiS: Před bouří na tuto novou verzi a skupina RPGčeštiny se postarala o převedení prvního dílu.
Ve videohře jsou použity citace překladu Josefa Václava Sládka z r. 1898. (In William Shakespeare - Komedie I, KLHU, Praha 1959, str. 84, 92, a 102.)
Vzbuď se!
Krásný nový svět
Peklo je prázdné
Rozloučení
Upozorňujeme, že tato hra má jisté věkové omezení.
Stáhnutím překladu souhlasíte, že vám bylo 16 let a více.
NÁSILÍ
VULGARISMY
KOMENTÁŘŮ: 33
-
0 Hraju 2. epizodu 1. dílu remasterovanýho LiS a od začátku epizody, kdy se Max probouzí z postele se mi místo titulků objevují asi označení textu nebo tak něco, ani nevim jak bych to nazval, prostě třeba "Kate_TakeShower_Victoria" a pak nějaký čísla, přeinstalace překladu nepomáhá, jak se to dá opravit?
Celkem upraveno 1x. Posledí úprava -
0 S největší pravděpodobností je tohle problém hry, který za celou dobu neopravili. Podobné věci se tam objevovaly od začátku. Pro jistotu se podíváme, jestli nebyly změněny texty, ale nemyslím si.
-
1 Nějak se mi to spravilo tím, že jsem restartoval epizodu se španělskýma titulkama a pak jsem přepl na ty anglický (český) a snad to bude v pohodě
-
0 Jak to je s remasterem 1. dílu? Tady je jen BtS a na odkazu jsem našel jen 1. originální díl, je tady i překlad remasterovanýho 1. dílu?
-
0 Po kliknutí na odkaz v modrém rámečku budete přesměrován na stránku RPGčeštiny, kde najdete ČERVENOU ikonu ke stažení. To je překlad na remaster edici.
Celkem upraveno 1x. Posledí úprava -
1 Vyšel 12 gb update a rozhodilo to fonty. Mohly byste prosím aktualizovat češtinu?
-
-
-
0 Tam byl poslední update před 15 měsíci (teda alespoň podle SteamDB), ale podívám se. A již dnes vydáme update na Before the Storm!
-
0 Zdravím,
Celkem upraveno 1x. Posledí úprava
Na Steame prebehla (vraj finálna) aktualizácia LiS BtS remastered, okrem iného boli, žiaľ, zmenené aj súbory (s prekladom) "uiatlases.bytes", "e2_s01_a.lsb" a "global.lsb".
Vďaka za nápravu. -
1 Překlad byl na novou verzi aktualizován. Děkujeme za upozornění.
Celkem upraveno 3x. Posledí úprava -
-
1 Bude to trochu na déle. Pokud chcete více info, tak můžete napsat jim. Překlad je čistě v rukou http://rpgcestiny.cz/ a rychlost neovlivníme.
-
0 To som skúšal aj ja ale na email nereagujú, na FB na komentár pod príspevkom nereagujú a súkromné správy na FB majú vypnuté pre istotu :D Tá ich ochota je riadná... :D
-
1 Kdyby vyšel opravnej patch, museli by se nějakým způsobem opravovat nebo přepisovat titulky?
-
0 Pokud by v tom patchi změnili i originální texty, tak ano, ale obvykle tyto změny spočítáte na prstech jedné ruky. A i kdyby jich náhodou bylo víc, pořád to budeme mít do pár dnů hotové.
-
1 Kde sa bude nachádzať preklad LiS 1 Remaster ? tu pribudne vedla Before The Storm ? alebo sa vytvorí nové okno ? Nech viem kde hladať :D
-
1 Překlad na jedničku má na starost tým RPGčeštiny, nespadá pod nás a nemáme na něj práva, tudíž bude dostupný na této stránce: http://cestinybeta.rpgcitadela.cz/
-
-
0 My jsme studenti a mám za to, že je nás i momentálně v týmu více. RPGčeštiny jsou pracující lidé, kteří bohužel nemají tolik času.
-
-
-
1 Zdravím, mám otázku. Jak to vypadá u Life Is Strange 1? Na jejích stránkách zatím nic nevidím. Dělají na tom? Díky za odpověď.
-
-
1 Ano, pracují na tom. Texty jsem jim poslal. Jen musíte počkat, než je předělají na remaster.
Celkem upraveno 2x. Posledí úprava -
0 My jsme s nimi v kontaktu a vše je v plánu. Kvůli náhlým zdravotním problémům je vše prodlouženo, ale opravdu to není naše starost. My se soustředíme na své projekty.
-
1 Otázka len čisto zo zvedavosti. Vy ste tu mali tuším aj LiS 1 preklad nie remastru alebo aspoň ste spominali, že ste im texty odoslali a treba ich len prerobiť a vy na to nemáte právo. To znamená, že oni sú vlastnici prekladu lebo oni ich preložili a sú ich, takže len oni môžu rozhodovať čo s tým, ktoré sú volne dostutpne? Lebo všímam, že BTS máte oby dve tými a asi ste prekladali naraz :D nejaký mám z toho šumak :D Sorry za retardované otázky ale snažím sa vás pochopiť trošku :D
-
1 Práva k překladu BTS vlastní Spyker Tým, ale převzal od RPGčeštin první a část druhé epizody, což znamená, že tento překlad jako celek patří nám, ale museli jsme se s RPGčeštinami dohodnout na určitých podmínkách, protože tento překlad obsahuje i jimi přeložené řádky. Překlad k prvnímu dílu vlastní pouze tým RPGčeštiny a překlady k dalším dílům (dvojka, True Colors) vlastní pouze Spyker Tým.
-
0 Zdravím, Mám otázku. Je nutné to prekladať ? Nebude fungovať preklad zo základnej hry ? Lebo je to len grafické vylepšenie.
-
1 Převedeme původní překlad na tuto novou verzi. V textech jsou změny.
-
1 Máte už nějakou představu jak moc to bude složité? Nejsou v tom nějaké technické zádrhely jako třeba v Mass Effectu Legendary Edition, který se "překládal" půl roku? :)
-
-
Napsat komentář
Pro přidávání komentářů se musíte nejdříve přihlásit.